Though they tried just serving the broth cold, they found that it was 'too gelatinous', and instead decided to simply freeze it and sweeten it up.
他们尝试过供应冷却的骨汤,却发现冷汤“凝胶似的太过粘稠”,于是决定干脆把汤冰冻再变得更甜。
Three weeks ago, they began selling a $4 popsicle made with coconut milk, raspberry puree, pomegranate juice, maple sugar, and bone broth.
三周前,他们开始出售4美元一支的冰棍。冰棍由椰奶、覆盆子酱、石榴汁、枫糖和骨汤制成。
'It’s a little bit sweet,' 26-year-old Jordan Feldman, Springbone Kitchen's founder, told the New York Post — adding that the meat is barely detectable.
餐馆创始人、26岁的乔丹•费尔德曼告诉《纽约邮报》:“它有点甜。”又补充说几乎尝不出肉味。
'It’s there, but it’s totally overwhelmed by the other flavors,' he said.
他表示:“确实是有肉,但完全被其他味道盖住了。”
Not everyone seems to agree, however. Last week, Kelly Ripa and Big Bang Theory star Jim Parsons tried the popsicles on air — and though they seemed pleased with the fruity flavor at first, they were less impressed with the surprise aftertaste.
然而,并非所有人都能认同这一点。上周,主持人凯莉•蕾帕和《生活大爆炸》的主演吉姆•帕森斯在节目中尝试了这种冰棍。尽管他们似乎很喜欢一开始的水果味儿,但对其令人惊讶的余味就不怎么受用了。
【纽约流行“骨汤冰棍” 防暑又健康】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15