Angela Merkel, the German chancellor, may well have given tacit consent to the ECB’s actions and one German member of the ECB council voted with the majority. But opinion polls and media comment suggest that Mr Weidmann’s position reflects majority opinion in Germany. After the ECB decision, the Bundesbank issued a statement arguing that the ECB’s plans are “tantamount to financing government by printing banknotes and “redistribute considerable risks among various countries’ taxpayers. Translation: the ECB’s action are illegal and dangerous, and German taxpayers could end up with the bill.
德国总理安格拉·默克尔(Angela Merkel)很可能在心底是赞同欧洲央行上述行动的,欧洲央行理事会的一名德国籍理事投的也是赞成票。但民调和媒体评论显示,魏德曼的立场反应了德国大部分人的态度。欧洲央行的决定宣布后,德国央行发表声明称,欧洲央行的计划“相当于用印钞票的方式来为政府融资,也相当于“将相当大的风险转移到了各国纳税人身上——说白了就是:欧洲央行的行动既不合法又非常危险,而最终为其埋单的可能是德国的纳税人。
Of course, the Germans – above all – have always revered central bank independence. Under normal circumstances, it is a fine tradition. But in the euro crisis, the ECB is suddenly behaving in a way that veers wildly from the Germanic view of prudent central banking.
【民主是拯救欧元之战中的败者】相关文章:
★ 那不是我的狗
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15