中国官员常以中国海洋石油总公司2005年收购加州联合石油公司(Unocal Corp.)失败为例来证明美国对中国投资充满敌意。
U.S. officials counter that the scuppered Cnooc deal didn't reflect the general U.S. attitude, although privately some say the Chinese play up the Cnooc saga as a way to win sympathy for future deals from politicians and regulators.
美国官员反驳说,中海油那次失败交易并没有反映美国的总体态度。但一些官员在私下场合说,中国人夸大中海油的那一段经历,是为了博得美国政界人士和监管机构对未来类似交易的同情。
The report said that Cnooc now advises businesses 'to find government initiatives that are complementary of your business' and 'seek opportunities to support the growing U.S.-China commercial relationship.' Since the failed takeover, Cnooc has grown in the U.S. by entering joint ventures with U.S. energy companies and purchasing stakes in oil and gas fields.
美国商会的上述报告说,中海油现在建议中国企业去寻找那些与自己的业务存在互补关系的政府支持项目,并寻找机会为中美日益增强的商贸关系提供支持。自从收购加州联合石油公司遭遇失败以来,中海油通过与美国能源企业组建合资公司、收购油气田股权的方式,扩大了自己在美国的业务规模。
Financing in the U.S. also can be a problem, according to Jiangsu World Groups' lawn-mower subsidiary, Wordlawn Power Equipment, of Beatrice, Neb. 'Due to the economic malaise in the United States it is hard to get loans from banks,' said advice attributed to Worldlawn. 'There is more access and resources in China. The Chinese bank seems more willing to support businesses for growth.'
【美国商会为中国企业投资美国支招】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15