'The boat sank, I think, just barely after a minute,' he said. While people scrambled, the boat was quickly sinking into the water, and he barely managed to grab life preservers and throw them to his wife, daughter and sister.
Chiu Ping Chuen说,我想船沉了,这才刚刚过了一分钟。就在大家乱作一团的时候,观光船迅速沉入水中。他勉强抓住救生圈,抛给妻子、女儿和姐姐。
A number of the Hongkong Electric revelers had been sitting inside the boat's enclosed cabin, which rapidly filled with water and trapped passengers. Just before the crash, Mr. Chiu and his family decided to switch positions and sit on the rear deck, outside. That meant they were among the first to fall into water, a dangerous place, but one from which they could be more easily rescued than inside the cabin. Rescue personnel later smashed the boat's windows to free as many people as they could.
香港电灯这艘观光船的很多乘客一直坐在封闭的船舱中。事故发生后船舱迅速被灌满水,乘客被困在其中。就在撞船事故发生前,Chiu Ping Chuen一家决定换个地方坐到船尾的室外甲板上。这意味着他们是首批落水的乘客。虽说船尾是一个危险的位置,但和船舱内的乘客相比,他们也更容易获救。救援人员随后砸开观光船的窗户,以便让尽可能多的乘客逃生。
Mr. Chiu, his wife and their three-year-old daughter, Lydia, survived, though the child's lungs filled with water and she spent a night in the intensive-care unit.
【香港撞船事故有关细节逐渐浮出水面】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15