The company has rejected suggestions in local media that its captain, who worked a 10-hour shift that day and is now in the hospital with rib injuries, was overly tired. It said that the ferry, named Sea Smooth, had been checked for seaworthiness in September.
港九小轮控股有限公司已经驳斥了当地媒体的说法,即事故发生时渡轮船长过于疲劳。事故发生当天,这名船长当值的那一班应工作10小时,他目前正因肋骨受伤而住院治疗。该公司表示,这艘名为“海泰号(Sea Smooth)的渡轮今年9月还曾接受适航性检查。
Political reaction to the crisis was refracted through Hong Kong's relationship with Beijing, which critics say has tried to insert itself into rescue efforts to burnish its image among locals.
这场危机所带来的政治反应也折射出香港与北京的关系。批评者说,北京试图加入到救援工作中来,欲改善其在港人心目中的形象。
In local media, opponents of Hong Kong's chief executive, Leung Chun-ying, questioned why he allowed the deputy head of Beijing's liaison office in Hong Kong to make a televised appearance at a local hospital where victims had been taken, and why mainland ships were requested to stand by in case they were needed in the rescue effort. Although part of China, Hong Kong operates under its own legal, political and economic system.
香港特首梁振英的反对者在当地媒体上质疑说,为什么梁振英允许中央政府驻港联络办副主任探访香港一家收治事故伤者的医院时在电视上露面?为什么内地搜救船只被要求待命以防救援工作有所需要?虽然香港是中国的一部分,但它有自己的法律、政治和经济制度。
【香港撞船事故有关细节逐渐浮出水面】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15