Ohio is a critical state for Mr. Romney, whose path to victory would be significantly more difficult without it. A Wall Street Journal/NBC News poll of likely voters released last week showed Mr. Obama with 50% of the vote in Ohio to Mr. Romney's 43%. The margin of error was three percentage points. The state's voters can begin casting early ballots in two weeks.
对于罗姆尼来说,俄亥俄州非常关键。如果失去该州,罗姆尼通往胜利的道路将要艰辛得多。《华尔街日报》和美国全国广播公司资讯部(NBC News)上周对可能投票的选民进行的民意调查显示,奥巴马在俄亥俄州的支持率为50%,而罗姆尼为43%。调查的误差幅度为三个百分点。该州选民将在两周后开始提前投票。
Mr. Romney has been running ads for several weeks in Ohio criticizing Mr. Obama on China. Campaigning in the state last Friday, he accused Beijing of 'cheating' and has vowed to be tougher on its trade and currency practices.
罗姆尼在俄亥俄州已经刊登了好几周的竞选广告,批评奥巴马的中国政策。上周五在该州展开竞选活动时,罗姆尼指责北京“欺诈,并誓言对中国的贸易和汇率制度采取更强硬的态度。
Mr. Obama on Monday cited Mr. Romney's experience at the private-equity firm Bain Capital, which he argued cut deals that outsourced jobs to China, as evidence his opponent wouldn't be tough on Beijing as president.
【奥巴马和罗姆尼在对华贸易问题上相互指责】相关文章:
★ 制造业崇拜的愚蠢
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15