The latest U.S. move intensifies the standoff between Beijing and Washington over trade. On Monday, China lodged a complaint with the WTO against a new U.S. tariff law, which allows the U.S. to levy some import tariffs on Chinese goods. A senior Obama administration official indicated China's claim was expected and added that China has a right to pursue its own cases at the WTO.
美国最新的这次诉讼加剧了北京和华盛顿在贸易问题上的对立。周一,中国就美国的一项新的关税法规向WTO提出了申诉。这项法规允许美国对来自中国的进口货物征收关税。奥巴马政府的一名高级官员暗示说,中国的申诉在意料之中,他补充说,中国有权利在WTO为自己主张权益。
The U.S. moved on two fronts Monday against China. One complaint accused China of putting U.S. manufacturers at a disadvantage by illegally subsidizing exports of automobiles and automobile parts. China provides subsidies to producers in regions known as export bases. The U.S. said the subsidies amounted to at least $1 billion from 2010 through 2011, threatening the $350 billion U.S. auto-manufacturing sector. The U.S. alsoadvanced a separate dispute that the administration filed in July with the WTO that challenged Chinese duties imposed on more than $3 billion of U.S. auto exports.
周一,美国在两条战线上继续对中国发起攻击。在其中的一起投诉中,美国指控中国非法向“出口基地地区的汽车和汽车零部件出口提供补贴,置美国制造商于不利境地。美国说,从2010年到2011年的这些补贴加起来至少可达到10亿美元,威胁到了美国总值3,500亿美元的汽车制造业。美国还在推进另外一起争端的解决,即今年7月,美国向WTO投诉中国对超过30亿美元的美国汽车出口征收的关税。
【奥巴马和罗姆尼在对华贸易问题上相互指责】相关文章:
★ 制造业崇拜的愚蠢
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15