flaky:薄片的
A further option is to dip the duck in a bowl of sugar and eat it plain.
还有一种方法是可以把直接用烤鸭蘸糖吃。
Finally, there's the Kaluga caviar accompaniment, which costs an additional $42 and is meant to be spooned between the skin and the meat.
最后也可以配卡露伽黑鱼子,这份佐料需另花42美元(约合人民币278元),可用勺子均匀涂在鸭肉和鸭皮之间。
caviar:鱼子酱
其实,在大董烤鸭打入纽约之前,北京烤鸭早已享誉海外。
作为最有名的北京菜,烤鸭以色泽红艳、肉质细嫩、味道醇厚、肥而不腻的特色引诱着国内外无数吃货。
外国人对烤鸭的爱从他们的文字描述中就能感受到:
Imagine the best Peking Duck you’ve ever had. That crispy, amber-toned skin. That juicy, melt-in-your-mouth breast meat. Those deeply nuanced, deeply aromatic flavors, expertly engineered to send your pleasure sensors spinning.
想象一下你吃过的最美味的北京烤鸭。那酥脆的、泛着琥珀色油光的鸭皮;那多汁的、入口即化的鸭胸肉;那细腻醇厚、回味无穷的肉香,一切都恰到好处,让你的味蕾爆发。
《孤独星球》(Lonely Planet)还介绍过烤鸭的前世今生:
Peking duck was first mentioned in royal cookbooks during the Yuan dynasty (13th century), but didn’t come to the fore until the early 1900s, when former imperial cooks began opening roast duck restaurants outside the palace walls.
【北京烤鸭在纽约火了!600多元一只烤鸭,预定排到明年二月!】相关文章:
★ 你捡到钱包会还给失主吗?调查显示,钱包里钱越多归还率越高
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15