24. We recognize the importance of competition protection to ensure the efficient social and economic development of our countries, to stimulate innovative processes and to provide quality products to our consumers. We note the significance of the interaction between the Competition Authorities of our countries, in particular, in identifying and suppressing restrictive business practices that are of a transboundary nature.
25. 我们满意地注意到,通过金砖国家海关合作委员会和海关工作组等机制,五国海关部门在贸易便利化、安全与执法、能力建设和其他共同关心的事务方面取得的合作进展。我们鼓励以信息互换、监管互认、执法互助为指导原则扩大合作,促进经济增长和人民福祉。为加强海关事务相互合作,我们重申致力于尽快完成《金砖国家海关行政互助协定》。
25. We note with satisfaction the progress made by Customs Administrations in their cooperation on trade facilitation, security and enforcement, capacity building and other issues of mutual interest, including through such mechanisms as BRICS Customs Cooperation Committee and BRICS Customs Working Group. We encourage broadened cooperation under the guiding principles of mutual sharing of information, mutual recognition of customs control, and mutual assistance in enforcement so as to boost growth and promote people's welfare. In order to strengthen mutual cooperation in customs matters, we reaffirm our commitment to finalize BRICS Customs Mutual Assistance Agreement at the earliest.
【金砖国家领导人厦门宣言[1]】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-08-17
2020-08-11
2020-08-11
2020-08-10
2020-07-29