After the COVID-19 broke out in many places around the world, China arranged temporary flights to bring back in an orderly manner people in straits from Iran and Italy. The CPC and the Chinese government closely follow and care for the health and safety of overseas Chinese students. In accordance with the directions of the CPC Central Committee, the foreign ministry instructed over 280 Chinese embassies and consulates overseas to maintain close contact with overseas Chinese students, get to know their appeals and difficulties, and help them solve practical problems. Our diplomatic missions urged their host countries to take effective measures to safeguard the safety, health and legitimate rights and interests of Chinese students. We also forwarded through various channels a prevention and control guideline on COVID-19 as well as local regulations on the pandemic and strengthened communication with the students in various ways. For example, we arranged for medical teams and working groups to exchange with them face-to-face or online to provide science-based, professional guidance. The diplomatic missions also mobilized resources to distribute "health kits" containing essential epidemic prevention materials and guidelines. The diplomatic and consular staff are doing all they can to address the students' general concern and help them get through this rough patch.
疫情防控是一场人民战争、总体战、阻击战,每一位中国公民都在以不同方式参与这场战斗,为最终打赢疫情防控阻击战作出自己的贡献。当前,国内疫情仍有反弹风险,境外疫情的蔓延又给我国疫情防控带来新的挑战。中国民航部门根据疫情形势虽调减了国际客运航班量,但目前搭乘航班回国的大多数是中国留学人员。疾控专家根据世界卫生组织的劝告,提出在当前形势下应最大限度减少跨境流动。我们注意到,目前还有一些留学人员在当地面临各种困难,需要返回国内。昨天中国民航局有关负责人已表示,对需求集中、飞行目的地有疫情防控保障能力的城市,将视情启动重大航空运输保障机制,及时开通临时加班和包机。
【中国政府对海外留学生回国有何考虑?外交部回应】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15