The suspicions of organic egg fraud coincide with the discovery that horse meat was labeled as beef in processed food sold around Europe. The scandal has triggered recalls of ready meals and damaged confidence in the continent's food industry.
Two years ago a European Union-wide health alert was sparked when German officials said animal feed tainted with dioxin had been fed to hens and pigs, contaminating eggs, poultry meat and pork at affected farms.
(Read by Emily Cheng. Emily Cheng is a journalist at the China Daily Website.)
双语资讯
(Source: Reuters)
欧洲马肉风波未平,人们对食品行业的关注持续升温,与此同时德国又爆出大规模有机鸡蛋造假案,德国检察机关正在对此展开调查。
作为大型农业中心,德国北部下萨克森州已对大约150多家农场展开调查,这些农场涉嫌出售假冒有机鸡蛋,鸡舍条件过度拥挤。
另外两个州也在进一步调查其它50个农场。
德国农业部长伊尔莎-艾格纳周一发表声明说:“如果针对这些农场的指控成立,那我们所面临的将是一个大型的欺诈丑闻。这不仅是对消费者的欺骗,也是对德国许多诚信工作的有机农场工人的欺骗”。
她催促地方政府确保全面严格执行德国和欧盟有关有机食品生产的法律,并补充道消费者应对产品标签有高度信心。
【德国曝出有机鸡蛋造假丑闻】相关文章:
★ 美国大选与金价
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15