他说:“这取决于我们所有人,整个国家,都要遵循这些建议,遵守社交距离规定,将传染率保持在低位。”
The PM said those who could not work from home would now be encouraged to return to work - but they should avoid using public transport to get there if possible.
鲍里斯说,那些不能在家工作的人现在可以返回工作岗位,但如果可能的话,不要乘坐公共交通工具。
Mr Johnson mentioned construction and manufacturing as examples of the sorts of industries where restarting would now be explicitly encouraged.
鲍里斯以建筑业和制造业为例,这两个行业正是目前鼓励复工的领域。
Workplaces would receive guidance on how to become "Covid secure", he added.
他补充说,工作场所将获得如何成为“新冠病毒安全地带”的指导。
He said in addition to being able to leave home as many times as they wish for exercise or to sunbathe in parks, people in England would also be able to drive to other destinations.
他说,除了可以随心所欲地离开家去锻炼或在公园里晒日光浴外,英国人还可以开车去其他地方。
sunbathe[ˈsʌnbeɪð]:v.沐日光浴;晒太阳
The PM also said he was "serving notice" that it would soon be the time to impose a quarantine on people coming into the country by air.
鲍里斯还表示,他正在“发出通知”,很快就会对入境航班乘客实行隔离。
【英国首相宣布将实施分阶段解封计划】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15