And while out wandering this afternoon, Palmerston took the opportunity to try and sneak past the famous door of Number 10 and into the new home of Prime Minister Theresa May.
今天下午在外闲晃时,他瞅准机会,试图溜进唐宁街10号那扇著名的大门,进入首相特雷莎•梅的新家。
But the black and white cat was spotted by a security guard who quickly grabbed him and unceremoniously dumped him outside on the pavement.
但警卫发现了这只黑白猫,于是迅速把他逮住且毫不客气地丢在了外头的人行道上。
Palmerston then came face to face with arch enemy Larry, the Downing Street cat, and the pair had a small stand-off before he wandered back home.
然后,帕默斯顿就与号称唐宁街首席捕鼠官的死敌拉里狭路相逢了。在他晃悠回家之前,两只喵还小小对峙了一会儿。
However, the encounter is not the first time Palmerston and Larry have squared up in the corridors of power.
但这次相遇并不是帕默斯顿和拉里首次在权力的走廊上摆开架势。
Last month, the pair were caught brawling and screeching at each other in Downing Street in a vicious fight.
上个月,有人发现这对死敌在唐宁街上恶斗,冲对方又吵又叫。
The brawl saw Larry sustain an injured paw but after licking his wounds he was soon back on the prowl in Downing Street.
【颜面扫地:英外交部“首席捕鼠官”偷溜首相府 无情被逐】相关文章:
★ 狼与鹤
★ 聪明的熊猫
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15