In recent years Hong Kong campaigners have denounced “mainland mothers for occupying maternity beds, when they cross the border to give birth and ensure their children have Hong Kong residency. They have also turned their ire against tourists from the mainland for using up local resources, despite the fact that visitors pour huge amounts of money into the territory. This trend even prompted local lawmakers to consider amending anti-discrimination laws so that calling mainlanders “locusts would be a racist offence.
但香港政府目前面临着巨大压力,需要向等候名单上的约3万名老年人提供有补贴的院舍护理服务。香港政府将希望寄托在了毗邻的广东省身上,希望广东能够提供土地,并给香港的人口结构问题提供一个局部解决方案。
But now the Hong Kong government, under pressure to provide homes for almost 30,000 elderly people on the waiting list for subsidised residential care, is looking to neighbouring Guangdong province to provide the space, and a partial solution, for its demographic problem.
到了2050年,老龄人口——按定义是指年龄超过65岁的群体——在香港总人口中所占比例预计将超过三分之一。香港同时也是老年人贫困率最高的发达经济体之一。
The elderly population, defined as those aged over 65, is set to make up more than a third of the population by 2050. Hong Kong also has one of the highest elderly poverty rates in the developed world.
【香港人社保资源趋近饱和 政府有意安排去内地养老】相关文章:
★ 奥运让北京更文明
★ 用社交媒体选股
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15