“各方对于第一季度GDP数字有很多担忧,不愿透露姓名的另一位经济学家补充说。国家统计局表示,该局无法马上就更详细的第一季度增长数据发表评论。
Adding to concerns about China’s economic outlook, the net export figure that provided suchan important boost to first-quarter growth was a bit of a fluke.
令人对中国经济前景更加担忧的是,为第一季度经济增长提供如此重要提振的净出口数字来得有点侥幸。
First-quarter exports were up only a modest 4.9 per cent on the same period last year, toRmb3.15tn ($500bn). But the collapse in global commodity prices meant that the value ofChina’s imports over the first three months of the year fell 17 per cent to Rmb2.39tn, resultingin a surplus of Rmb760bn.
第一季度出口同比增幅并不大,为4.9%,达到3.15万亿元人民币(合5000亿美元)。但是,全球大宗商品价格暴跌意味着,中国在今年前三个月的进口总值同比下降17%,至2.39万亿元人民币,造成7600亿元人民币的贸易顺差。
Viewed another way, net exports accounted for 18.5 per cent of first quarter economic outputcompared with just 1.3 per cent last year. The contribution to growth from investment,meanwhile, fell to just 17.4 per cent in the first quarter from 48.5 per cent in 2014.
从另一个角度看,净出口占到第一季度经济产出的18.5%,而去年同期只有1.3%。与此同时,今年首季投资对经济产出的贡献为17.4%,远低于2014年首季的48.5%。
【中国受益于大宗商品价格暴跌】相关文章:
★ 三只小猪和大灰狼
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15