Exchange traded funds linked to China’s equitymarket underwent extreme stress testing last weekafter trading was halted on more than half of companies listed on the country’s two main stockexchanges.
上周,在中国两大证券交易所过半数股票停牌的情况下,挂钩中国股市的交易所交易基金(ETF)经历了一场极限压力测试。
ETFs tracking Chinese stocks had a record weekly inflow of $13.5bn, according to figures fromEPFR, the data provider. This led one broker to suggest the authorities in Beijing were usingETFs as part of the barrage of support measures aimed at stabilising the equity market.
根据数据供应商EPFR的数据,跟踪中国股市的ETF上周获得了创纪录的135亿美元资金净流入。一位证券经纪人推测,中国政府正把ETF用作股市维稳工具之一。
Bank of America Merrill Lynch said the concentration of inflows into locally listed A-share ETFs“signal market support measures rather than private sector demand.
美银美林(Bank of America Merrill Lynch)表示,资金集中流入在中国内地上市的A股ETF,“反映的是托市举措,而非私营部门的需求。
Chinese equity ETFs listed outside the mainland were able to continue trading despiteauthorities in Beijing introducing measures to try and stem the stock market rout, which sawmore than $3tn wiped off the value of companies.
【资金大举流入挂钩A股的ETF】相关文章:
★ 银行业应简单至上
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15