Yet, over the last 15 years, the Brics story has been little short of spectacular. In 2001, whenthe term was coined, their combined GDP was a quarter of that of the US. Now, it is almost ona par. What was little more than a loose concept has given rise to institutions such as the BricsBank and the Contingent Reserve Agreement. Regular dialogue is taking place among the fivecountries above and beyond their regular summits.
然而,过去15年,金砖国家的故事并不缺少壮举。2001年,当“金砖国家这个词首次出现时,这些国家的国内生产总值(GDP)总额为美国的四分之一。如今,它们几乎可与美国比肩。这个不过是个松散概念的词汇,促成了“金砖银行(Brics Bank)以及应急储备安排(Contingent Reserve Agreement)等机制的诞生。除了定期峰会以外,金砖5国还在定期举行对话。
But the Brics are not a club of equals and their balance of power has changed radically overtime. China’s GDP is now almost 60 per cent larger than the other four countries combined. In2001, it was 10 per cent smaller. More importantly, and in a stark departure from its usualrestraint, China has decided to play a more assertive role in the pursuit of its global financialagenda. Indeed, 2015 is likely to go down in the financial history books as the year when Chinaawoke.
但金砖5国的实力并不均衡,随着时间的流逝,它们的力量平衡发生了彻底的变化。中国的GDP现在比其他4国的GDP总和高出近60%。2001年,中国的GDP比其他4国GDP总和低10%。更重要的是,与往常的低调迥然不同的是,中国决定在实现其全球金融议程的过程中扮演更强硬角色。实际上,2015年可能会成为金融史上中国觉醒的一年。
【新兴市场变革的引擎】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15