Mr. Sch甀戀氀攀’s hard-line views on austerity and debt are not limited to him, or even toGermany. Much of Eastern Europe as well as a number of conservative northern countriesshare his view that Greece has been profligate and should be granted further aid only underthe strictest conditions.
朔伊布勒对于紧缩和债务的强硬立场,不仅是他本人的态度,甚至不仅是德国的态度。许多东欧国家,以及一些保守的北欧国家,也赞同他的观点,认为希腊此前挥霍无度,只有施加最严格的条件才能提供进一步的救助。
But more than anyone, Mr. Sch甀戀氀攀 has come to embody the consensus that has helpedshape European economic policy for years: that the path to sustained economic recovery forfinancially troubled countries is to slash spending, raise taxes when necessary and win back thetrust of bond markets and other investors by displaying commitment to fiscal prudence —even if that process imposes deep economic pain as it plays out. Supporters point to Ireland,Portugal and Spain as nations that have bounced back to varying degrees after austerityprograms; critics point to Greece, which has remained economically troubled.
但是,朔伊布勒比任何人都更能代表一种共识。这个共识多年来一直帮助塑造着欧洲的经济政策:财政陷入困境的国家要想实现可持续的经济复苏,途径是削减开支、必要时提高税收,通过展示本国对审慎财政有多么笃定,重新赢得债券市场和投资者的信任——即使这一过程中会在经济领域带来深深的苦痛。支持者指出,爱尔兰、葡萄牙和西班牙在实施紧缩计划后,都实现了不同程度的反弹。批评人士则以希腊作为反例,指出该国仍然深陷经济困境。
【德国财长称退出欧元区对希腊更好】相关文章:
★ 欧盟应包容异见
★ 救欧元就是救德国
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15