But Mr. Sch甀戀氀攀’s reminder that another option exists — the second time he had raisedthe idea this week — came at a time when close partners like France are expressing greaterwillingness to help Greece and some Germans are uneasy that their finance minister’shandling of the situation has hurt their reputation in Europe and around the world.
但就在法国等与德国合作紧密的国家都表示倾向于帮助希腊的时候,朔伊布勒提醒人们还存在另一个选项——本周他已经是第二次提出了这一点——令一些德国人感到不安,觉得财政部长的做法有损于德国在欧洲和世界上的声望。
Critics of the German-led austerity policies have called for boycotts of German products andhave suggested that Ms. Merkel and Mr. Sch甀戀氀攀 had unjustifiably humiliated Greece and itsprime minister, Alexis Tsipras. Italy’s prime minister, Matteo Renzi, said of the German stanceover the weekend, “Enough is enough.
一些人批评德国牵头的紧缩政策,呼吁抵制德国产品,并说默克尔和朔伊布勒无故侮辱了希腊及其总理齐普拉斯。上周末,意大利总理马泰奥·伦齐(Matteo Renzi)谈到德国的立场时说,“真是够了。
Speaking in Berlin after meeting with members of the center-left Social Democratic Party, JeroenDijsselbloem of the Netherlands, who serves as the leader of the eurozone finance ministers,criticized Mr. Sch甀戀氀攀 for raising the suggestion of a Greek exit. “If you reach an agreementafter such long and hard talks, you have to stand behind it, Mr. Dijsselbloem said. “And thatgoes for all sides.
【德国财长称退出欧元区对希腊更好】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15