Another problem could be the size of the bid. Nam Hyung Kim, a memory analyst at theresearch group Arete, said it was too low and could indicate that the Chinese company wassimply feeling out prices for companies that produce chips and memory. Micron was worthmore than $23 billion just a few weeks ago, and about $35 billion late last year. The stock hasbeen under pressure, partly from low consumer demand for PCs ahead of the release ofMicrosoft's new Windows operating system this month.
另一个问题可能在于收购要约的规模。研究集团Arete的存储行业分析师金南衡(Nam Hyung Kim,音)称出价太低,可能说明这家中国企业只是在试探生产芯片和存储设备的各家企业的要价。就在几周前,美光市值还曾超过230亿美元,去年年底时该公司市值为350亿美元。该公司股价之所以承受压力,部分原因在于微软(Microsoft)将于本月发布新版Windows操作系统,此时消费者对个人电脑的需求较低。
"I'm not sure they are even serious" about the price, he said.
"我不确定"他们的开价"到底是不是认真的,"他说。
"Yesterday a major shareholder said the company should be worth more than $40 billion," Mr.Kim said, referring to a note distributed on Monday by David Einhorn, the activist investor whoheads Greenlight Capital and has built up a stake in Micron. "Given that, and the fact thatMicron has good technology with a strong fundamental outlook, the price is way too low forthem to even consider, from my view."
【清华紫光收购美芯片厂商障碍重重】相关文章:
★ 惠普吞下收购苦果
★ 清明节双语介绍
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15