Willy C. Shih, a professor of technology and operations management at Harvard BusinessSchool, said an acquisition would save China years in catching up with industry leaders, likeSamsung.
哈佛商学院(Harvard Business School)的科技和经营管理教授史兆威(Willy C. Shih)表示,收购一家企业,可以让中国在追赶三星(Samsung)等业界领袖的过程中节省多年时间。
"The question is, if you're China and you want to have this capability, one of the ways to do itis to buy it," Mr. Shih said. "Tsinghua Unigroup has the cash because it's basically governmentmoney, so that's one way to do it."
"问题是,如果你是中国,而你想取得这种能力,那么一种方式就是收购,"史兆威说。"清华紫光有现金,因为那基本上是政府的钱,所以这就是其中的一种方式。"
Ye Ming, a spokesman for Tsinghua Unigroup, said on Tuesday that the company had no officialannouncement. The news was first reported by The Wall Street Journal.
清华紫光的发言人叶铭周二表示,公司并未发布官方通告。最先报道该消息的是《华尔街日报》(Wall StreetJournal)。
If it materializes, the plan would be the strongest indication yet of the aggressiveness withwhich Beijing is pushing to build China's semiconductor industry. Partly because of exportrestrictions on the sophisticated tools and machines required to produce semiconductors,China's companies have lagged behind the global leaders. In 2013, China imported $232 billionof semiconductor materials, more than it spent on petroleum.
【清华紫光收购美芯片厂商障碍重重】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15