Was this “five lawyers closing the debate ? Not at all. Independent courts do not start, orstop, social change. But they do allow the public to learn about and decide fundamentalissues without the vicious politics that have poisoned American life elsewhere.
在温莎案之后,同性恋人们接二连三地挑战了所在州的禁令;二十余家下级法院废除了同性婚姻禁令。问题在2015年春季又回到了最高法院。法律层面的辩论非常激烈,但在公共舆论场上,战斗已经结束。民调显示,绝大多数美国人倒向支持婚姻平等的阵营。今年6月,最高法院赞同了他们的意见。
Win or lose, the challengers in each same-sex marriage case were recognized as persons beforethe law. Each defeat at the polls spurred a new effort in court, and each court case spurred anew political fight, until—seemingly in the twinkling of an eye—popular resistance crumbled;courts and citizens alike were forced to confront the Constitution’s promise of liberty, dueprocess, and equal protection.
是“五位法官结束了辩论吗?根本不是。独立的法院既没有发起、也没有阻止社会变革,但的确让公众得以在不受邪恶政治——这种政治毒害着美国人生活中的其他方面——影响的情况下,了解根本性问题并做出他们的决定。
I was in the courtroom on June 26, 2015. Veteran litigators—not a sentimental bunch--weptopenly as Justice Kennedy announced that same sex couples need no longer “live in loneliness,excluded from one of civilization’s oldest institutions.
【美国如何将同性婚姻写入法律】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15