刘新虎说这种将习俗与风景结合的阿尔比斯风格,是有意设计的。在中国,“欧式建筑是有极大象征意义的,(对于一些历史古城的确如此,比如在天津你就能看见象征着天津古老历史的马拉车铜像之类的东西。)
The developers sent a team of around a dozen people to Europe, where they spent time invillages and towns. Their findings encouraged focus on “lifestyle rather than authenticity, withLiu trumpeting “a relaxed style of living environment … the idyllic, rather than the aristocraticside of Europe. One of the few genuine shops was a small supermarket, selling typical, low-end domestic fare—duck necks, vacuum-packed chicken feet.
刘新虎说丁秀美泉的开发商曾经派了一个十多个人的设计组到欧洲各国考察,去过很多乡村小镇后,他们认为与“原汁原味的复制相比,“适应生活习俗更为重要,人们想要的是悠闲的田园式的生活,而不是那种欧洲式的贵族风范。"
In Spring Legend, for example, you’ll encounter plenty of benches—a piece of street furniturepractically never encountered in Chinese cities—because “We wanted to encourage people togo out more.… [In China], people tend to stay in; in Europe, it’s different, says Liu. But placesto spend money are curiously absent—almost all the stores and bars are artificial. The ToyShop, for example, has photographs of goodies plastered into its window, but peering througha broken pane reveals a concrete husk littered with debris—rubble, a bicycle, a workman’sleftover lunch.
【中国欧式小镇无人问津沦落成鬼城】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15