“Whatever the headlines, regardless of the challenges, we should not be running away fromChina, he was due to say. Indeed, in Beijing he went further and said that Britain should be“running towards China.
他将表示:“无论资讯里怎么写,也不管面临怎样的挑战,我们不应逃离中国。事实上,他在北京时甚至表示,英国应该“奔向中国。
Mr Osborne’s approach has been to strip out the kind of political complications that used tosour UK-China relations — and still bedevil Washington’s relations with Beijing — and to focusrelentlessly on commercial ties.
奥斯本的策略是撇开那些曾令英中关系恶化——而且现在依然困扰着中美关系——的复杂政治问题,持之以恒地将重点放在商业关系上。
The chancellor insisted he was not ducking difficult subjects, however. “We do not see a choicebetween securing growth and investment and raising human rights issues, he said. “We doboth consistently, and indeed I have done so in meetings here in China. But on issues suchas meeting the Dalai Lama, the Hong Kong democracy movement, clashes with other Asianpowers in the South and East China seas and cyberhacking, Britain has decided in the pastthree years to pull back from public confrontations.
但奥斯本坚称自己没有回避难题,他说:“我们不认为争取经济增长和投资与提出人权问题之间存在二选一。我们一贯同时进行,而且实际上在中国参加会议时我也是这样做的。但在若干问题上,如会见达赖喇嘛(DalaiLama),香港民主运动,中国在东、南中国海与其他亚洲大国的冲突,以及网络黑客方面,过去三年英国都选择放弃公开对抗。
【英国财相撇开政治难题拥抱中国】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15