Some of the commercial fruit of the approach was apparent yesterday as Beijingannounced plans to issue short-term debt in London, the first time it has done so outside thecountry. Mr Osborne said the move by the People’s Bank of China was a further step towardshis goal of making the City the principal offshore base for Chinese finance.
奥斯本的策略在昨天结出了一些商业果实,北京方面宣布计划在伦敦发行短期债务,这是中国首次在海外发行短期债务。奥斯本表示,中国人民银行(PBoC)此举让他的目标——让伦敦金融城成为中国主要离岸金融基地——又近了一步。
Separately, Mr Osborne and his Chinese counterpart, Ma Kai, announced a feasibility studyinto linking the stock markets of London and Shanghai to provide deeper liquidity for theChinese market. Further evidence of the closer links will come today when the London StockExchange announces that China Construction Bank’s London branch is to become a memberfirm — the bourse’s ninth Chinese member.
此外,奥斯本还与中国副总理马凯宣布将就上海和伦敦股市连通开展可行性研究,为中国市场提供更有深度的流动性。伦敦证交所(London Stock Exchange)今日将宣布中国建设银行(CCB)伦敦分行成为其会员,这是该交易所的第九个中国成员,此举将进一步证明英中两国的密切联系。
【英国财相撇开政治难题拥抱中国】相关文章:
★ 忘掉财政悬崖
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15