However, in China, where civil rights lawyers are jailed, online postings censored and popularsocial networking apps such as WeChat monitored for politically sensitive content, citizensseem to have no such concerns. Rather they have turned to the internet in droves to bragabout their high scores.
但在中国,一个民权律师被投入监狱、网络言论遭到审查、微信(WeChat)等热门社交媒体应用受到监控以过滤政治敏感内容的国家,人们似乎没有这种担忧。相反,他们竞相在网上炫耀自己的信用分。
“No one on earth can stop me now! exulted Rongrong, an e-commerce seller from Hangzhouwho regularly posts her credit scores online. Sesame Credit rated her 813 out of a possiblescore of 950, or “credit extremely good.
“现在地球上没人能阻止我了!杭州一个电商卖家Rongrong兴高采烈地说。她定期在网上公布自己的信用分。她的芝麻信用分是813分(最高分为950分),属于“信用极好。
Early this year China’s central bank authorised eight companies to pilot credit ratings systems,setting the goal of creating a national system by 2020.
中国央行今年初授权8家机构试运行信用评估系统,目标是到2020年建成一个全国性评估系统。
The rival commercial ratings systems starting up now could set a precedent for how thenational system functions.
【中国互联网企业激战个人信用评分业务】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15