第三,构建开放型世界经济,激发国际贸易和投资活力。国际贸易增速连续3年低于世界经济增速,2014年全球外国直接投资下降8%。这值得我们高度关注。我们把世界经济比作人的肌体,那么贸易和投资就是血液。如果气滞血瘀,难畅其流,世界经济就无法健康发展。 Third, build an open world economy and reinvigorate international trade and investment. Growth in international trade has been slower than that of the world economy for three consecutive years. In 2014, foreign direct investment around the world dropped by 8%. This is something that deserves close attention. If the world economy could be compared to a human body, trade and investment is like its blood. If the blood vessels are blocked, the health of the world economy would be at risk.
因此,重振贸易和投资,让世界经济这两大引擎重新高速转动起来,是二十国集团工作的另一个重点。要反对保护主义,维护和加强多边贸易体制,为不同国家发展提供充足空间。我们应该确保区域自由贸易安排对多边贸易体制形成有益补充,而不是造成新的障碍或藩篱。我们应该推动世界贸易组织第十届部长级会议取得平衡、有意义、符合发展内涵的成果,早日实现发展回合目标。
Therefore, revitalizing trade and investment and restoring these two engines of the world economy to high-speed operation is another priority for the G20. We should reject protectionism and uphold and strengthen the multilateral trading regime in order to provide sufficient space for the development of different countries. We should ensure that regional free trade arrangements serve as a useful complement to multilateral trading regime, rather than create new obstacles or barriers. We should work for balanced, meaningful and development-oriented outcomes of the 10th WTO Ministerial Conference and endeavor to realize the goal of the development round as early as possible.
【习近平在二十国集团领导人第十次峰会第一阶段会议上的讲话】相关文章:
★ 放弃是一种美丽
★ In Giving I Connect with Others
★ 生活需要宽容
★ The day I become a mom 那天 我成为一位母亲
最新
2020-12-21
2020-08-06
2020-07-31
2020-07-30
2020-07-30
2020-07-30