自“基地”组织在9·11事件中杀害3000余美国人开始,我国就一直在同恐怖分子作战。期间我们加强了包括机场、金融中心和其他关键基础设施的防御。情报和执法部门已经阻止了无数起境内和境外阴谋,夜以继日地工作以保证我们的安全。我们的军队和反恐工作人员持续追踪恐怖分子的境外网络,在多国破坏其避难所,击杀了本·拉丹并大大削弱了“基地”组织的领导力。
Over the last few years, however, the terrorist threat has evolved into a new phase. As we've become better at preventing complex, multifaceted attacks like 9/11, terrorists turned to less complicated acts of violence like the mass shootings that are all too common in our society. It is this type of attack that we saw at Fort Hood in 2009; in Chattanooga earlier this year; and now in San Bernardino. And as groups like ISIL grew stronger amidst the chaos of war in Iraq and then Syria, and as the Internet erases the distance between countries, we see growing efforts by terrorists to poison the minds of people like the Boston Marathon bombers and the San Bernardino killers.
然而在过去几年中,恐怖威胁发展到了一个新阶段。鉴于我们已经能够更好地阻止像9·11那样复杂多面的袭击,恐怖分子转向更简单的暴力行为,如我们社会中常常发生的大规模枪击事件。这样的袭击方式曾见于2009年的胡德堡,今年早些时候的查塔努加,如今出现在圣贝纳蒂诺。当像“伊斯兰国”这样的组织在伊拉克和叙利亚战火纷飞的混乱中壮大,当互联网消泯了国家与国家间的距离,我们看到恐怖分子不断尝试毒害人民的思想,就像毒害波士顿爆炸案和圣贝纳蒂诺案的凶手那样。
【奥巴马发表反恐全国讲话 誓言摧毁伊斯兰国】相关文章:
★ 美国经典英文演讲100篇:The Great Silent Majority
★ 实现梦想
★ 英语故事演讲稿
最新
2019-11-14
2019-11-09
2019-11-09
2019-11-08
2019-11-08
2019-11-07