我们不应再次陷入伊拉克或叙利亚那样长期耗费巨大的地面战争。这正中“伊斯兰国”下怀。他们知道自己无法在战场上取胜。“伊斯兰国”的武装人员是我们在伊拉克叛乱中遇到的一部分。但他们也知道,如果我们占领外国领土,他们就可以维持多年的叛乱,杀害我们成千的士兵,消耗我们的资源并利用我们的存在招揽新成员。
The strategy that we are using now -- airstrikes, Special Forces, and working with local forces who are fighting to regain control of their own country -- that is how we'll achieve a more sustainable victory. And it won't require us sending a new generation of Americans overseas to fight and die for another decade on foreign soil.
我们现在采取的战略,包括空袭、特种部队作战以及与努力夺回自己领土的当地部队合作,将使我们实现更持续的胜利。而且我们不需要再将新一代美国人送往海外,在下一个十年中战斗并长眠在异乡的土地上。
Here's what else we cannot do. We cannot turn against one another by letting this fight be defined as a war between America and Islam. That, too, is what groups like ISIL want. ISIL does not speak for Islam. They are thugs and killers, part of a cult of death, and they account for a tiny fraction of more than a billion Muslims around the world -- including millions of patriotic Muslim Americans who reject their hateful ideology. Moreover, the vast majority of terrorist victims around the world are Muslim. If we're to succeed in defeating terrorism we must enlist Muslim communities as some of our strongest allies, rather than push them away through suspicion and hate.
【奥巴马发表反恐全国讲话 誓言摧毁伊斯兰国】相关文章:
★ 美国经典英文演讲100篇:"Chappaquiddick"
最新
2019-11-14
2019-11-09
2019-11-09
2019-11-08
2019-11-08
2019-11-07