A peaceful and stable South China Sea is in the interest of all littoral countries, including China. China is ready to steadily advance consultation on a code of conduct in the South China Sea within the framework of the Declaration on the Conduct of Parties in the South China Sea, and work with other countries to ensure peace, stability and freedom of navigation in the South China Sea. China loves peace and cherishes development. It is ready to work with other countries in the region to build a peaceful, prosperous and open Asia and maintain peace, stability and tranquility in our neighborhood by enhancing political mutual trust.
女士们、先生们!
亚洲的发展关乎世界前景,中国的发展与亚洲息息相关。
Ladies and Gentlemen,
Asia's development is important to the future of the world, and China's development is closely bound up with Asia.
把经济运行保持在合理区间,是中国当前宏观调控的基本要求,也是中长期政策取向。今年中国经济增长预期目标是7.5%左右,既然是左右,就表明有一个上下幅度,无论经济增速比7.5%高一点,或低一点,只要能够保证比较充分的就业,不出现较大波动,都属于在合理区间。
To keep China's economy running within a proper range is both a basic target of China's current macro-control and its medium-to-long-term policy goal. We have set this year's target of economic growth at about 7.5%. The word "about" indicates that there is a range for the GDP growth. As long as there is fairly sufficient employment and no major fluctuations, the actual GDP growth will be considered to be within the proper range, be it slightly higher or lower than the 7.5% target.
【李克强在博鳌亚洲论坛开幕式上的演讲】相关文章:
★ 五四青年节演讲稿
最新
2019-11-14
2019-11-09
2019-11-09
2019-11-08
2019-11-08
2019-11-07