At the beginning of this year, China adopted the Outline of the 12th Five-Year Plan for Economic and Social Development which lays out the blueprint for China‘s future development. Under the plan, we will continue to pursue development in a scientific way and give priority to speeding up the shift of growth model. We will deepen reform and opening-up, ensure and improve people’s livelihood, and promote sustained, steady and fairly fast economic growth and social harmony and stability. To achieve these goals, we will make the following efforts:
(一)深化经济体制改革,改善商业投资环境。中国将按照转变职能、理顺关系、优化结构、提高效能的要求,加快建设法治政府和服务型政府,深化行政审批制度改革,减少政府对微观经济活动的干预,健全制约和监督机制,推动政府服务朝着更加规范有序、高效便民、公开透明的方向发展。中国将加强自身投资环境建设,继续优化公共服务和管理,不断完善市场体系,为国内外投资者提供公平、稳定、透明的投资环境。
First, deepen economic structural reform and improve business and investment environment. Guided by the principle of improving government functions, establishing clearly defined responsibilities among government departments, improving government structure and raising efficiency, China will speed up the building of a service-oriented and law-based government, deepen reform of the administrative review and approval system, reduce government intervention in microeconomic activities, improve mechanism for checks and oversight, and ensure that government services are provided in a standardized, orderly, efficient, convenient, open and transparent way. We will continue to improve the investment environment, public services and management as well as the market system, and provide a fair, stable and transparent environment for both domestic and foreign investors.
【口译笔译综合:胡锦涛工商领导人峰会演讲】相关文章:
★ 美国经典英文演讲100篇:We Shall Overcome
★ 美国经典英文演讲100篇:"Truth and Tolerance in America"
★ 美国经典英文演讲100篇:1984 DNC Address
最新
2019-11-14
2019-11-09
2019-11-09
2019-11-08
2019-11-08
2019-11-07