Volunteering to coach the team, teach the Sunday school class, because they know it takes a village. Heroes of every color and creed who wear the uniform and risk their lives to pass on those blessings of liberty; police officers and protesters in Dallas who all that really want to keep our children safe; people who lined up in Orlando to donate blood because it could have been their son, or their daughter in the club.
志愿训练队伍,在主日学校教书,因为他们知道这值得花功夫。无论肤色和信仰,穿制服的英雄们冒着生命危险将这些自由的祝福传递下去。达拉斯的警员和抗议者真心希望保护我们孩子们的安全。那些在奥兰多献血的人排起长队,因为那也可能是他们的儿子或女儿。
Leaders like Tim Kaine, who show our kids what decency and devotion look like. Leaders like Hillary Clinton, who have the guts and the grace to keep coming back and putting those cracks in the highest and hardest glass ceiling until they finally break through, lifting all of us along with her.
像蒂姆·凯恩这样的领导人,让我们的孩子们知道什么是正直与奉献;像希拉里这样的领导人,有勇气、有雅量再次归来,打碎最高、最艰难的天花板,直到最终取得突破,让所有人都和她一起提升。
That is the story of this country. The story that has brought me to the stage tonight. The story of generations of people who felt the lash of bondage, the shame of servitude, the sting of segregation, who kept on striving, and hoping, and doing what needed to be done.
【米歇尔演讲力挺希拉里 称她将为孩子塑造美好未来】相关文章:
★ 美国经典英文演讲100篇:The Ballot or the Bullet
★ Bush's speech on his five-country Latin tour
最新
2019-11-14
2019-11-09
2019-11-09
2019-11-08
2019-11-08
2019-11-07