这些网络代购几乎全部来自中国大陆,他们是年轻移民者,或是想要做些时间灵活的工作来支付房租和学费的国际学生。
The epicentre of the trade is in Sydney, a city with a growing Chinese community and frequent direct flights to China, which makes doing business quicker and smoother.
悉尼是代购生意的聚集地,这里越来越多的中国人和频繁直飞中国的航班让代购生意做起来更加便捷。
Earlier this year, Beijing tightened regulations on cross border online shopping, but there is still money to be made, especially in baby milk formula, known as "white gold".
今年初,中国加强了对境外网购的管控,但是这类生意仍然有利可图,特别是对于以“白色黄金”著称的婴儿配方奶粉。
At the height of a boom last year in demand in China for milk formula, a buying surge from daigou attracted criticism in sections of the Australian media for leaving domestic shoppers empty handed.
去年中国对配方奶粉的需求最旺盛的时候,代购的购买狂潮致使本土购物者空手而归,因此招来澳大利亚媒体的抨击。
As demand peaked last year some shops limited the amount of formula customers could buy
Daigou came to prominence in Europe by shipping luxury goods such as Gucci handbags to China.
代购在欧洲受到关注,是因为他们把这里的古琦包包等奢侈品卖到中国。
【中国代购占领澳大利亚】相关文章:
★ 美国外交的困局
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15