Now the government is moving to rein it in. On Monday evening, The Financial News, a newspaper controlled by China’s central bank, published questions and answers with ad central bank official who was identified only as being in charge of the reviews of banks’ financial soundness. The official told the newspaper that starting next year, the central bank would include wealth management products in these reviews.
现在政府正在努力控制它。周一晚上,中国央行主管的报纸《金融时报》(The Financial News)发表了对一名央行官员的采访,文中只提到该官员负责评估银行财务的健全性。这名官员说,从明年开始,央行将把理财产品纳入评估范围。
A press officer at the central bank confirmed that the interview was an accurate reflection of the institution’s views but declined to elaborate.
央行的一名资讯官员证实该采访准确地反映了该机构的观点,但拒绝进行详细阐述。
On Tuesday, the yield on one-year government bonds rose to 3.11 percent, compared with 2.35 percent two weeks ago, a considerable jump for bonds. Yields go up when bond prices go down, and a higher yield makes it more expensive to issue bonds.
周二,一年期的国债收益率从两周前的2.35%上升到3.11%,对于债券来说,这个涨幅已经很大。当债券价格下跌时,收益率就会上涨,导致发行债券的成本增加。
【中国债券市场危机显露 投资人惊慌】相关文章:
★ 英语诗歌:Boats Sail On The Rivers
★ 修缮白金汉宫将花费3.69亿英镑 民众请愿让王室自掏腰包
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05