担任实验项目总体负责人的重庆大学副校长刘汉龙教授对新华社记者说:“我们的实验将为人类在月球上建立基地和长期居住积累知识。”
Astronauts have previously grown plants in the International Space Station, while Chinese "taikonauts" grew rice and arabidopsis in China's Tiangong-2 space lab.
此前,航天员曾在国际空间站种过植物,而中国的航天员也曾在天宫二号空间实验室里培养过水稻和拟南芥。
But those experiments were conducted in low-Earth orbit at an altitude of about 400 kilometres.
但那些实验都是在离地面约400公里的近地轨道中进行的。
"The environment on the Moon, 380,000 kilometres from the Earth, is more complicated," Xinhua said.
新华社的报道称:“距离地球38万公里的月球环境要复杂得多。”
The moon's gravity is only about 16 percent of the earth's - which is considered a major barrier to the success of the project.
月球引力只相当于地球引力的16%左右,这被认为是该项目取得成功面临的主要障碍。
The development of living organisms would also be at risk from the harsh climate on the Moon, where temperatures range from lower than -100 °C to higher than 100 °C.
生物体的生长还将受到月球上恶劣气候的威胁,因为月球表面的温度既可以低于零下100摄氏度,也可以高于零上100摄氏度。
【中国拟在月球背面种花养蚕 打造“微型生态圈”】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15