Xie Gengxin, chief designer of the experiment, said: "We have to keep the temperature in the 'mini biosphere' within a range from 1 degree to 30 degrees, and properly control the humidity and nutrition.
实验项目的总设计师谢更新说:“我们必须将‘微型生态圈’内的温度保持在1至30摄氏度之间,并控制好湿度和养分。”
"We will use a tube to direct the natural light on the surface of Moon into the tin to make the plants grow."
“我们将用一根导管把月球表面的自然光线导入罐子,以使植物生长。”
Potato and arabidopsis were chosen for the experiment because they grow quickly and can be easily observed by scientists.
选择马铃薯和拟南芥作为实验物种是因为它们的生长周期短且便于科学家观察。
"And potato could become a major source of food for future space travellers," said Professor Liu.
刘汉龙教授说:“同时,马铃薯还可作为未来空间旅行者的主要食物 China's plans to become the first country to softly land a probe to the dark side of the moon will represent the country's latest milestone in space.
中国计划成为第一个实现探测器在月球背面软着陆的国家。这将成为中国太空探索事业最新的里程碑。
In 2003, it became the third country to put a man in space with its own rocket after the former Soviet Union and the United States.
【中国拟在月球背面种花养蚕 打造“微型生态圈”】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15