They will be placed in an 18cm tall bucket-like tin made from special aluminum alloy materials, together with water, a nutrient solution, and a small camera and data transmission system.
它们将和水、营养液、微型照相机和信息传输系统一道,被放置在一个高18厘米由特殊铝合金材料制成的桶状罐子里。
A small tube will direct natural sunlight into the tin to help the plants and potato seeds grow. Although known figuratively as the "dark side" as it is unseen, the far side of the moon receives almost equal sunlight to the near side.
一个小导管会把自然光线导入罐子里,帮助这些植物和土豆种子生长。虽然人类看不见的月球背面被形象地称为“暗面”,但月球背面和正面所受到的太阳光照几乎是相等的。
The next stage of the mini-ecological system will see the plants emitting oxygen, which will feed the silkworms hatching from their cocoons.
在“微型生态圈”的下一个阶段中,植物会产生氧气,供蚕蛹孵化时使用。
The silkworms will create carbon dioxide and produce waste that will allow the plants to grow, Chinese scientists say.
中国科学家说,蚕会产生植物生长所需的二氧化碳和粪便。
"Our experiment might help accumulate knowledge for building a lunar base and long-term residence on the Moon," Professor Liu Hanlong, chief director of the experiment and vice president of Chongqing University, told Xinhua news agency.
【中国拟在月球背面种花养蚕 打造“微型生态圈”】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15