Another ingredient, neostigmine methyl sulfate, shrinks the pupils and brings a bright feeling to the eyes, Jie noted, "but all of the above are toxic and cause ocular surface destruction."
他指出,另一种成分甲基硫酸新斯的明可以缩小瞳孔,使眼睛感觉更明亮,“但它们都有毒性反应,会破坏眼表。”
There have been complaints about the Japanese mint eye drops for years. Mentholated FX-Neo drop causes burns, according to technology website gizmodo.com in January 2017. Some patients have used the four controversial eye drops and ended up with glaucoma, news site zjol.com reported.
多年来,一直有人在投诉日本薄荷眼药水。据科技网站gizmodo.com 2017年1月报道,薄荷醇FX-Neo滴眼液会导致眼部烧伤。据资讯网站zjol.com曾报道,一些患者使用了这四种备受争议的眼药水,最终患上青光眼。
glaucoma [glɔː'kəʊmə]:n. [眼科]青光眼
People who suffer from dry eyes and visual fatigue should consider seeing professional ophthalmologists for eye drop prescriptions or shorten their screen hours, instead of buying fashionable products online, Jie suggested.
接英建议说,患有干眼症和视疲劳的人应该考虑看专业眼科医生开滴眼液处方药,或者减少看屏幕的时间,而不是在网上购买网红产品。
dry eyes:干眼症
Despite the warnings, some ardent users of Japanese products said the current information is insufficient to scare them away from brands they have been using for years.
【专家称日本网红眼药水有健康风险,你还敢用吗?】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15