This trail of destruction has done more than shred management reputations and clean out boardrooms. There has also been a significant financial toll. The latest $8.8bn charge this week, largely caused by the Autonomy mess, has lifted the total write-offs at HP during the past year, taken against a decade of acquisitions, to $19.7bn.
这一连串毁灭性事件不仅葬送了管理层的名誉、赶走了董事会成员,还令惠普付出了沉重的财务代价。加上最近这笔88亿美元成本(主要是Autonomy混乱局面引发的),惠普过去一年针对过去十年收购成果的减记总额达到197亿美元。
And that does not even count a seemingly endless round of restructuring charges that have topped $100m in every one of the past 13 years, reaching $11bn in all.
这还没有算上一笔笔似乎没完没了的重组账单。过去13年里,惠普每年的重组费用都超过1亿美元,总计已达110亿美元。
The numbers are a stark reminder of what has befallen a company that played a central part in the postwar rise of Silicon Valley. HP has become ensnared in an endless cycle of deals, reorganisations and job cuts, as successive managers have tried, and failed, to jolt its moribund business back to life.
这些数字提醒人们,这家在战后硅谷崛起过程中发挥中流砥柱作用的企业,经历了何种起伏波折。由于每一任管理者都试图推动如死水般停滞不前的业务重焕生机,却又徒劳无功,惠普陷入了收购、重组、裁员的无休止循环之中。
【分析:惠普能走出泥沼吗?】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15