Even the one division whose profits had long bailed out the rest of the company, based on ink-jet printers, is facing decline. With customers printing fewer photographs on their home PCs as they turn to the cloud, sales of ink cartridges – the cash cow that funded HP for more than a decade – are under pressure.
惠普有一个部门利润相对丰厚,长期以来支撑了整个企业的其他业务,即喷墨打印机业务。然而,即便是这个部门也在面临衰退。由于顾客转向使用云端服务,在家里用电脑打印照片的少了,墨盒销量面临压力。而十余年来墨盒业务一直是支撑惠普发展的财源。
As Ms Whitman says: “This is an enormous company with an extraordinary list of challenges. Her remedy: stop the dealmaking, which has left HP deeply in debt, and get back to doing the basic research and development needed to give the company back a technology edge lost during a long period of under-investment by previous management.
正如惠特曼所言:“这是一家面临大量挑战的庞大企业。她的药方如下:停止收购,因为收购使惠普负债累累;回归能使公司重获科技优势的基础研发工作。长期以来,由于上一届管理层在基础研发领域的投资不足,惠普丢掉了技术领先地位。
Having cleared the decks with a series of write-offs, including at Autonomy, she now faces two possible futures. In one, says Frank Gillett, an analyst at Forrester Research, HP will “soldier on, there’s nothing that will force an immediate change in their structure – but there’s no quick fix to their problems either. Ms Whitman has asked shareholders for five years to complete a turnround, an almost unimaginably long time given the short horizon of most investors.
【分析:惠普能走出泥沼吗?】相关文章:
★ 廉价背后的代价
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15