事实上,工作生活与福利咨询公司Workplace Options最新进行的调查显示,天真的千禧一代全然不知办公室里的两性关系会变得多么污秽和肮脏。18至29岁的年轻人中,有84%表示他们会与同事约会,而30至45岁的X一代为36%,婴儿潮一代(45至65岁)则仅有29%。报告还显示,约有四分之三(71%)的千禧一代认为“办公室恋情会产生积极的影响,比如提升工作表现,鼓舞士气等。”
In some corporate cultures, that may be true. "It really varies a lot from one company to another," Campbell observes. "In some cultures, half the employees are dating, or married to, the other half and it's not a problem -- at least not yet." In many other companies, though, office romances are strongly discouraged, or even prohibited.
在有些企业文化中,办公室恋情或许能有积极的影响。但坎贝尔认为:“公司与公司之间差别很大。在有些公司文化中,有一半员工正在与另外一半员工约会,或已经结成夫妻,所以办公室恋情不是问题——至少现在还不是问题。”但在其他许多公司当中,办公室恋情遭到强烈反对,甚至被严令禁止。
Especially ominous for employers (and their lawyers) is that, as a group, the millennial generation is more than three times more likely to see no problem with dating their supervisors than all other age groups combined, the Workplace Options study notes: 40% of millennials would get involved with a boss, versus just 12% of older employees.
【办公室恋情到底关不关老板的事】相关文章:
★ 中国哲学的起源
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15