The mounting cost of raw materials from paper to paint forced Indian artisans to raise prices of popular household items this Diwali. In comparison, Chinese goods, produced in bulk and shipped in large quantities across the border, cost a fraction of their Indian counterparts.
由于从纸张到油彩等各种原材料的成本不断上涨,印度的工匠们今年排灯节被迫上调了常用节日用品的价格。相比之下,中国产排灯节用品由于是大批量生产的,且大规模发运到印度,因此其成本显著低于印度同类产品。
A string of 100 made-in-China lights, for instance, costs between 40 and 60 rupees (about 70 U.S. cents to $1.10), the trade body notes. A similar product made in India is priced between 80 and 100 rupees ($1.45 to $1.80), twice the amount it sold for last year.
印度工商联合会举例说,一串100只的中国产排灯节用灯,其成本只有40至60印度卢比(约合70美分至1.10美元)。而印度产类似产品的价格为80至100印度卢比(约合1.45至1.80美元),售价为去年的两倍。
'Customers, no doubt, are opting for the cheaper buy,' said Mr. Rawat.
拉瓦特说,消费者无疑会选择购买较为便宜的产品。
Cost efficiency is not the only factor that's luring customers to splurge on Chinese products over indigenous ones. Chinese artisans, ASSOCHAM notes, have 'caught the imagination of middle class [Indian] shoppers.'
【印度将过一个“中国制造”排灯节】相关文章:
★ 请病假的艺术
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15