ASSOCHAM further estimates that this trend could widen India's trade deficit with China, currently the largest contributor to the country's overall gap between exports and imports, as noted by The Wall Street Journal earlier this year.
印度工商联合会进一步估计说,这种趋势有可能使印度的对华贸易逆差进一步扩大。据《华尔街日报》今年早些时候说,中国是印度最大的贸易逆差来源国。
European countries, including Italy and France, also are shipping crystals and jewelry, among several other items, to India maximize sales during Diwali, says Sangeeta Singh, who runs a gift store in Khan Market, an upscale commercial locality in New Delhi.
辛格(Sangeeta Singh)在新德里的高档商业区经营着一家礼品店。他说,意大利和法国等欧洲国家也在向印度发运水晶和珠宝等产品,以利用排灯节商机最大限度地增加在印度的销售。
Indians typically splurge their savings on high-end products ahead of Diwali, a period they consider auspicious to make new purchases.
印度人通常会在排灯节前夕大把花掉攒下的钱来购买高档商品,他们认为在这段时间购物是吉利的。
【印度将过一个“中国制造”排灯节】相关文章:
★ 请病假的艺术
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15