Dating expert Caroline Brealey, who worked with Bookatable on the research, said: 'Splitting the bill after dinner makes the date feel more like a catch up with friends than it does a romantic dinner for two.
与Bookatable一起开展这项研究的约会专家卡罗琳・布莱立(Caroline Brealey)说:“餐后各自付账会让人感觉是在和朋友聚餐,而不是属于两人的浪漫晚餐。”
'Don't end up in the friend zone before you've even got started. Why not take turns?
“既然你已经开始了,那就不要止于朋友关系。为什么不轮流买单呢?”
'The man can pick up the tab for dinner before you move onto another restaurant for dessert, and cocktails on her.
“在你们前往另一家餐厅吃甜点前,男士可以支付晚餐的账单和女士的鸡尾酒。”
'Far more romantic than getting your calculator out to split the bill and you get to discover more restaurants; a win-win situation.'
“比起拿出计算器计算各自的分担的费用,轮流买单能让约会浪漫得多,你们还能发现更多餐厅,实现双赢。”
Of the other dating woes, just over a quarter said burping is the most embarrassing date mishap, while one in five women say it's when their date goes in for an unwanted kiss.
另外,还有一些约会时令人烦恼的事。四分之一以上的受访者认为,约会时打嗝是最尴尬的事。五分之一的女性说约会灾难莫过于一个根本不想要的吻。
【研究:英国人约会时最尴尬的事】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15