On another front, the Obama administration is sure to continue to push for the creation of Trans-Pacific Partnership, a U.S.-Pacific nation trade pact that pointedly excludes China. Talks could slow while the U.S. looks for a replacement for U.S. Trade Representative Ron Kirk, who plans to step down. But Japanese officials hope Obama administration can discuss the treaty with less worry about reaction from Congress and Mr. Obama's union supporters.
在另一条战线上,奥巴马政府肯定会继续推进泛太平洋战略经济伙伴关系协议(Trans-Pacific Partnership,简称: TPP)的形成。这是美国与太平洋国家之间的一份贸易协定,特别把中国排除在外。美国贸易代表柯克(Ron Kirk)打算辞职,在美国寻找替代人选之际,协定的谈判进度可能会慢下来。但日本官员希望奥巴马政府在讨论协议的时候不要太担心国会和奥巴马工会支持者的反应。
'The TPP piece of the puzzle is critical for us,' said Sheila Smith, Washington-based senior fellow for Japan studies at the Council on Foreign Relations. 'We can't just talk about the micro issues of our military relationship. We have to have a vibrant economic relationship.'
外交关系协会(Council on Foreign Relations)驻华盛顿日本学高级研究员史密斯(Sheila Smith)说,TPP这个难题对我们而言是至关重要的,我们不能只谈军事关系的微观问题,我们还得建立充满活力的经济关系。
【亚洲国家认为奥巴马连任有利该地区稳定】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15