The administration has another potential area for improvement in India, say some businesspeople there who worry it could be hostile toward outsourcing of technology jobs given concerns over U.S. job growth. Mr. Obama's victory is 'not the best news for India or the IT outsourcing industry,' said Phaneesh Murthy, the chief executive of iGate Corp., a U.S.-listed IT company that has most of its offices in India. He added that the local technology industry will be closely watching if the 'election rhetoric' continues into 2013.
印度一些商人说,奥巴马政府在印度也有一个可以改进的领域。这些商人担心,考虑到奥巴马政府对于美国就业增长的关切,它对科技工作的外包可能会采取敌视态度。美国上市公司iGate Corp的大部分办事机构都在印度,其首席执行长穆尔蒂(Phaneesh Murthy)说,对于印度或IT外包业来说,奥巴马获胜不是最好的消息。他还说,印度的科技产业将密切关注“选举言论会不会一直持续到2013年。
The U.S. in the past few years has tightened its visa policies and increased the fees on visas used by software companies to send their employees to the U.S. to work on projects.
美国在过去几年收紧了签证政策,并增加了软件公司派遣员工到美国从事项目工作的签证费用。
Meanwhile, Mr. Obama's win was welcomed with undisguised enthusiasm in a country where Washington was, until recently, viewed as an enemy: Myanmar. Zaw Htay, an official in the office of Myanmar's President Thein Sein, used his Facebook FB -3.31%page to offer his support. 'Congratulations !!!' Mr. Zaw Htay wrote. 'Now, he can move forward.'
【亚洲国家认为奥巴马连任有利该地区稳定】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15