It was obviously tough on the House intelligence committee, which has thrown many accusations at both companies, in particular Huawei, which has grown to share industry leadership with Ericsson of Sweden since it was founded in 1987 by a former PLA officer.
众议院情报委员会显然就难以接受这一点,它已对这两家公司提出很多指控,特别是对华为——这家1987年由一位前解放军军官建立的公司,现已成长为与瑞典爱立信(Ericsson)比肩的业界领导者。
This sounds dodgy, given the PLA’s ambitions in cyber espionage and mass efforts by Chinese hackers to acquire US military and industrial secrets. Former executives of Nortel Networks, the Canadian group that was Huawei’s rival until it went into Chapter 11 bankruptcy protection in 2010, complained of constantly being hacked from China in the 2000s.
考虑到解放军在网络间谍活动方面的野心、以及中国黑客发起的获取美国军事与工业秘密的大量行动,向这两家公司敞开大门听起来的确挺危险。北电网络(Nortel Networks)的前高管就曾抱怨在上个十年经常受到中国黑客攻击,这家加拿大集团在2010年依照《破产法》第11章(Chapter 11)申请破产保护之前,曾是华为的竞争对手。
“A number of states are engaged in economic espionage and China is the most prolific, says Mike McConnell, a former head of the US National Security Agency who is vice-chairman of Booz Allen Hamilton, the consultancy. “Research and development costs a lot and it is cheaper to steal it.
【美国应向华为敞开大门】相关文章:
★ 美国大选与金价
★ 美国金币销量激增
★ 美国外交的困局
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15