不过,这两家企业的所作所为也没有对自身形成帮助。华为是一家行事隐秘的企业,直到几年前才公开了董事们的姓名。据报道,华为的女董事长孙亚芳曾在中国国家安全部工作。另外,像其他企业一样,华为内部也设有职责神秘的党委。
Yet Huawei is not easily categorised as a state stooge. It is not state-owned (ZTE has closer links with Guangdong province) and was among start-ups that flourished in Shenzhen’s economic zone in the 1990s. It is still private and claims to be wholly employee-owned. “Huawei is an independent, quite arrogant, company, says Duncan Clark, a Beijing-based consultant.
尽管如此,人们也很难把华为归为中国政府的傀儡。华为不是国有企业(中兴与广东省政府的联系则更为紧密),而是上世纪90年代深圳经济特区兴起的创业型公司。华为目前仍是民营企业,而且号称是全员持股。驻北京的咨询师邓肯·克拉克(Duncan Clark)说:“华为是家独立且自视甚高的企业。
In some ways, it is a symbol of the very China the west has an interest in encouraging. China’s government declared in 2006 that telecoms was one of seven strategic industries over which state-owned enterprises should retain “absolute control yet Huawei was built by an entrepreneur who admires Silicon Valley.
某种程度上说,其实华为才是西方有意倡导的中国模式的象征。2006年中国政府宣布,电信业是七大战略产业之一,在这些产业中国有企业应当保持“绝对控制,而华为却是由一位仰慕硅谷的企业家创办的民企。
【美国应向华为敞开大门】相关文章:
★ 美国金币销量激增
★ 美国外交的困局
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15