美国体操运动员和美国奥运代表团中的许多其他成员一样,都受益于一种鼓励儿童从小从事多种体育运动的文化。2010年中国获得奖牌四分之一都来自射击、乒乓球和羽毛球,这些项目对于世界上最优秀的全面发展的运动员来说,吸引力不是很大。
Lu Shanzhen, chief coach of the Chinese women's gymnastics team, says China doesn't 'do very well in training all-around athletes' compared with the U.S.
中国女子体操队总教练陆善真说,和美国比起来,中国对全能型运动员的培养做得不是很好。
'Their competition system and training system requires all young athletes to participate in all-around competitions,' he says.
他说,他们的比赛制度和训练制度要求所有年轻运动员都参加全能项目。
At China's sports schools, only recently has the emphasis shifted to graduating all-around athletes. 'There has been a big debate in China for years about the overemphasis on the pursuit of gold medals,' says Susan Brownell, a professor of anthropology at the University of Missouri, St. Louis, who has written extensively about Chinese sports. 'The whole debate has become more about expanding opportunities for the general populace.'
中国的体育运动学校直到最近才把重心转移到全能型运动员的培养上面。密苏里大学圣路易斯分校(University of Missouri, St. Louis)人类学教授布劳内尔(Susan Brownell)曾大量撰文讨论中国体育。她说,几年以来,中国国内一直在讨论过分注重金牌的问题;整个讨论的重点,已经是如何为大众拓展机会。
【伦敦奥运会:中国军团光芒难再现】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15