That seems to be producing some results. New bank loans rose markedly in June, up to 919 billion yuan ($144 billion) from 793 billion yuan in May. But a falling share of medium- and long-term loans to business suggested investment demand remains weak. Slower growth in industrial output in June─down to 9.5% on-year from 9.6% in May─was a reminder that the stimulus will take time to feed through into stronger growth.
这似乎取得了一定成效。6月份银行新增贷款从5月份的7,930亿元大幅增至9,190亿元(合1,440亿美元)。但企业中长期贷款比例下降,说明投资需求仍旧疲软。6月份工业增加值同比增长9.5%,较5月份的9.6%有所放缓,这一点提醒我们,经济刺激需要经过一段时间才能转化为更强劲的经济增长。
Chen Dongqi, a vice president at the Chinese government's Academy of Macroeconomic Research, says falling inflation means more room for rate cuts. 'Inflation should stay below 2% in the second half. That means there's room for at least two more rate cuts,' he said.
国家发改委宏观经济研究院副院长陈东琪说,通胀回落意味着降息空间更大。他说,下半年通胀率应该会维持在2%以下,这意味着至少有再降息两次的空间。
A downturn in the real-estate market is a key factor in China's slowing growth. Beijing's two-year battle to deflate the national housing bubble has resulted in weaker sales and dented incentives for developers to break ground on new projects. Real estate accounts directly for 12% of China's GDP, according to estimates by the International Monetary Fund, and also drives demand for construction materials, furniture, and appliances.
【中国二季度经济增速跌至三年来最低点】相关文章:
★ 学礼仪 迎奥运
★ 口渴的乌鸦
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15